Poema “português – español”

gente-sorrindo

Poema português – español

Creencia muy común es
en este Brasil cristiano
que el idioma castellano
se parece al portugués.

Y en seguida hemos de ver
que en verdad son parecidos…
por ejemplo; noz es nuez,
fome es hambre y bode es chivo.

Y no lo tomen en broma
que yo ni quito ni pongo:
llaman pomba a la paloma
ya la laucha camondongo

Nojo es asco, frango es pollo
y un erizo taturana
y como la salsa es molho
es batina la sotana.

Los codos son cotovelos
y los joelhos las rodillas,
los tobillos tornozelos,
y … omeletes las tortillas.

Y son cadeiras  las sillas
novelos los novillos
miçangas las mocillas
parafusos, tornillos.

Llaman bala al caramelo,
chumbo al plomo y al té, chá;
un camello es un camelo
y una rana es una .

Abóboras son zapallos
pessegos los duraznos;
eu es yo, los galos, gallos
y las frutillas morangos.

Mi asombro no disimulo
y ante todos me disculpo:
taco es salto, salto es pulo,
pó es polvo y polvo es pulpo.

Servilleta es guardanapo,
mesa de luz, criado-mudo
emplasto es esparadrapo
y un gago es un tartamudo.

Una deuda es una dívida 
un arroyuelo es un córrego,
una duda es una dúvida
y un canónigo es un cônigo

Al mondongo llaman bucho
y llaman capa al matahambre
calafrios a los chuchos
frios a los fiambres.

El verdugo es el algoz
la espingarda es la escopeta
el anzuelo es el anzol
y la propina gorjeta.

Luciernaga es vagalume
guizo es el cascabel,
desnudo es , celos ciume
y gobelino, painel.

Llaman penas a las plumas
caneta a la lapicera,
canivete al cortaplumas
salmoura a la salmuera

Floco es copo, y copo es vaso
vaso es jarrón, sino es sina,
cravo es claves; acero aço
copa la antecocina.

A la clueca llaman choca
llaman pântano al pantano,
al taladro llaman broca
corrimão al pasamano.

!Si, señores, ya lo ven!
el idioma castellano
se parece al portugués,
como el chino al italiano
y como el ruso al japonés…
  
Autor desconocido 

Anúncios

Sobre Cristina Pacino
Nascida em São Paulo, residente em Madri. Relações Públicas por decisão. Professora de Idiomas por vocação e mestrado. Paixão por ensinar, vivo para aprender. Quero contribuir para uma sociedade com mais opiniões próprias, ideias originais e criatividade. Acredito que aprender um novo idioma é gerar oportunidades de experimentar a vida sob outras perspectivas. Fundamental: aprender, adaptar-se e mudar. Sigo as palavras de Cora Coralina: "Feliz aquele que transfere o que sabe e aprende o que ensina."

Pode me responder que eu gosto!

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: